El mar también elige puertos donde reÃr como los marineros. El mar de los que son. El mar también elige puertos donde morir. Como los marineros. El mar de los que fueron.
Miguel Hernández en Cancionero y romancero de ausencias (1958)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En rumano
Citas similares
Regreso al mar
Siempre es el mar donde mejor se quiere,
fue siempre el mar donde mejor te quise;
al amor, como al mar, no hay quien lo alise
ni al mar, como al amor, quien lo modere.
No hay quien como la mar familiarice
ni quien como la ola persevere,
ni el que más diga en lo que vive y muere
nos dice más de lo que el mar nos dice.
Vamos de nuevo al mar; quiero encontrarte
la hora más azul para besarte
y el lugar más allá para quererte,
donde el agua es al par agua y abismo,
en la alta mar, en donde el aire mismo
se da un aire al amor y otro a la muerte.
poema de Andrés Eloy Blanco
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Junto al mar
Amarrados al mar,
tus sueños, llevados por las olas,
arriban a puertos desconocidos
en viaje sin retorno
del que no te puedes escapar.
Van quedando lejanas y pequeñas
-como los dÃas que pasaron sin vivir-
las manos agitadas sobre el cantil
que fue la vida;
llegando las lágrimas al mar
surcando los deseos y las promesas
que fueron quedando amontonadas
como amontonados los recuerdos
de todo cuanto fuiste.
Te vas alejando, como tu historia,
como tu sombra y tus huellas,
te vas marchando y en aire
dejando olor a despedida;
aromas de sal que te llevan
dejándote aquà para siempre.
poema de Juan Antonio Pellicer en Letras de Parnaso
Añadido por Cornelia Păun Heinzel
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Nacà a la orilla del mar, y he advertido que todos los grandes acontecimientos de mi vida han ocurrido junto al mar. Mi primera idea del movimiento y de la danza me ha venido seguramente del ritmo de las olas. Nacà bajo la estrella de Afrodita –Afrodita, que nació también del mar.
cita de Isadora Duncan
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Archipiélagos
Al final de esta frase, empezará a llover.
Y al filo de la lluvia, una vela.
Lentamente la vela perderá de vista las islas;
La creencia en los puertos de toda una raza
Se perderá entre la niebla.
La guerra de los diez años ha terminado.
El pelo de Helena, una nube gris.
Troya, un foso de ceniza blanca
Junto al mar donde llovizna.
La lluvia se tensa como las cuerdas de un arpa.
Un hombre con los ojos nublados la toca con los dedos
Y tañe el primer verso de La Odisea.
poema de Derek Walcott en Mapa del Nuevo Mundo
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
el mar de todos
no es como mi mar
él me conoce
haiku de Mario Benedetti en Rincón de Haikus (1999)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En rumano
Los misterios del mar son más preciosos cuando ellos se quedan en paz.
Dan Costinaş en La Sombra del Mar y Otras Confesiones (Umbra mării şi alte confesiuni) (2012)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En rumano
Presenta un aspecto muy agradable y pintoresco. El espacioso mar está alrededor de uno, centelleante como un espejo bajo los rayos del sol meridiano, mientras innumerables barquitos, con sus velas parecen deslizarse suavemente sobre el tranquilo mar.
cita de Elizabeth Heaphy de Murray
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
La desesperación es como un rÃo; en una orilla están los niños; en la otra los hombres maduros, los que han despertado ya de su letargo. Todos (los sentimientos) son buenos, óptimos, también el odio, también la envidia, también los celos, también la crueldad.
cita de Hermann Hesse
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
El mar: Concierto para clavecÃn y granos de arena.
Dan Costinaş en La Sombra del Mar y Otras Confesiones (Umbra mării şi alte confesiuni) (2012)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En italiano | En rumano
Entendimiento
Al resto los entendà muy bien.
Sus pensamientos ya son para mÃ
claros como algas grises en la marejada
de un mar soleado y poco profundo.
Mas a ti nunca te comprendÃ.
Los secretos de tu espÃritu se ocultan
como el oro de un galeón español
hundido tiempos atrás en frÃas aguas.
poema de Sara Teasdale, traducido por Victor Olaya
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano
En este papel está escrita mi vida
En este papel está escrita mi vida,
un árbol plegado sobre su herida.
La tinta roja discurre por la piel,
los puntos y las comas son cabellos y estrellas:
ojos de mar dejados en las naves,
casas destruÃdas, vigas podridas.
Este papel es negro como la tempestad,
pueblos destruidos donde no habÃa fiesta.
Este papel quema como la razón,
relámpagos en el cielo veo un millón.
Este papel es un cielo donde no hay Dios,
este papel está solo...
este papel no vuela...
este papel... soy yo.
poema de Menotti Lerro en Poesias elegÃdas (2010), traducido por Ana MarÃa Pinedo López
Añadido por Paul Abucean
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Existen en aquellos parajes del Mediterráneo porciones extensas de mar en las que el fondo no se encuentra más profundo de quince y hasta de diez metros de la superficie de las aguas. Es aquel uno de los sitios donde más abundan las esponjas, un rincón de vastas y solitarias bahÃas que apenas si son surcadas por los caiques de los pescadores.
Panait Istrati en El pescador de esponjas: páginas autobiográficas (1931), traducido por Ernesto de los Reyes
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Deja ya de rondar el mar
y los pellejos de las olas empujando los navÃos,
bajo el cielo estamos nosotros los peces
y los árboles son las algas.
Giorgos Seferis en Planes para un verano
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Canción del pirata
Con diez cañones por banda,
Viento en popa a toda vela,
No corta el mar, sino vuela,
Un velero bergantÃn:
Bajel pirata que llaman,
Por su bravura el Temido,
En todo mar conocido
Del uno al otro confÃn.
La luna en el mar riela,
En la lona gime el viento,
Y alza en blando movimiento
Olas de plata y azul;
Y ve el capitán pirata,
Cantando alegre en la popa,
Asia a un lado; al otro, Europa;
Y allá, a su frente, Estambul.
Navega, velero mÃo,
Sin temor;
Que ni enemigo navÃo,
Ni tormenta, ni bonanza,
Tu rumbo a torcer alcanza,
Ni a sujetar tu valor.
Veinte presas
Hemos hecho
A despecho
Del inglés,
Y han rendido
Cien naciones
Sus pendones
A mis pies.
Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley la fuerza y el viento,
Mi única patria la mar.
Allá muevan feroz guerra
Ciegos reyes
Por un palmo más de tierra;
Que yo tengo aquà por mÃo
Cuanto abarca el mar bravÃo,
A quien nadie impuso leyes.
Y no hay playa
Sea cualquiera,
Ni bandera
De esplendor
Que no sienta
Mi derecho
Y de pecho
A mi valor.
Que es mi barco mi tesoro
A la voz de ¡Barco viene!
Es de ver
Cómo vira y se previene
A todo trapo escapar;
Que yo soy el rey del mar,
Y mi furia es de temer.
En las presas
Yo divido
Lo cogido
Por igual;
Sólo quiero
Por riqueza
La belleza
Sin rival.
Que es mi barco mi tesoro
¡Sentenciado estoy a muerte!
Yo me rÃo;
No me abandone la suerte
Y al mismo que me condena
Colgaré de alguna antena,
Quizá en su propio navÃo.
Y si caigo,
¿Qué es la vida?
Por perdida
Ya la di,
Cuando el yugo
Del esclavo
Como un bravo
SacudÃ.
Que es mi barco mi tesoro
Son mi música mejor
Aquilones;
El estrépito y temblor
De los cables sacudidos,
Del negro mar los bramidos
Y el rugir de mis cañones.
Y del trueno
Al son violento
Y del viento
Al rebramar
Yo me duermo
Sosegado,
Arrullado
Por la mar.
Que es mi barco mi tesoro,
Que es mi Dios la libertad,
Mi ley la fuerza y el viento,
Mi única patria la mar.
poema de José de Espronceda
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
Dream Song 14
La vida, amigos, es aburrida.
No deberÃamos decirlo.
Después de todo, el cielo brilla, el majestuoso mar anhela,
Nosotros mismos brillamos y anhelamos,
además, mi madre me decÃa cuando niño
(repetidamente) "Cada vez que dices estar aburrido
significa que no tienes
Vida interior".
Concluyo que no tengo
vida interior, porque estoy muy aburrido.
La gente me aburre,
la literatura me aburre, especialmente la gran literatura,
Henry me aburre, con sus aprietos & lÃos
tan desafortunados como los de Aquiles,
que amaba a los demás y el arte valiente, lo cual me aburre.
Y las apacibles colinas, & el gin estorbando
y de alguna forma un perro
ha sido capturado desvaneciéndose
entre las montañas,
el mar o el cielo,
dejándome
atrás como a un payaso.
poema de John Berryman en The Dream Songs (1969)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano
Canción del Mar
Capri. Piccola Marina
Ancestral soplo del mar
nocturno viento marino,
no venÃs a ver a nadie;
si alguno sigue despierto
tendrá que ver la manera
de resistirse a tu influjo:
ancestral soplo del mar,
que parece soplar sólo
para las rocas primeras,
arrancando el alto espacio
del aquà y su vastedad.
Y cómo siente tu influjo
esa higuera que se mece
bajo la luz de la luna.
poema de Rainer Maria Rilke (1907), traducido por Ezequiel Zaidenwerg
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano
Algunos hombres son como las naves, que sólo sobre el locho del mar encuentran la tranquilidad.
aforismo de Valeriu Butulescu, traducido por Ulises Estrella
Añadido por Simona Enache
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En rumano
El mar está completamente azul
El mar está completamente azul.
El mar está completamente calmo.
En mi corazón hay casi un grito
de alegrÃa. Y todo está completamente calmo.
poema de Sandro Penna (1939)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En italiano | En rumano
La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad asà como por la honra se puede y debe aventurar la vida, y, por el contrario, el cautiverio es el mayor mal que puede venir a los hombres.
Miguel de Cervantes Saavedra en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En rumano
Julieta: Mi liberalidad es tan ilimitada como el mar; mi amor, inagotable como él; mientras más te doy, más me queda; la una y el otro son infinitos.
réplica en Romeo y Julieta de William Shakespeare (1597), traducido por MatÃas de Velasco y Rojas
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano