Inicio | Adiciones recientes | Lista de autores | Temáticas | Citas al azar | ¡Votar! | Últimos comentarios | Añadir cita

Adiciones recientes

William Shakespeare

Hermia: ¡Quisiera que mi padre mirara con mis ojos!
Teseo: Más bien tus ojos deberían mirar con los de él.

réplica en Sueño de una noche de verano, Acto I, Escena 1 de William Shakespeare (1596), traducido por Claudia SeisdedosInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano

Share
Heinrich Heine

La verdad más profunda florece solo desde el amor más profundo.

cita de Heinrich HeineInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano

Share
Charles Baudelaire

El mejor truco que el diablo inventó fue convencer al mundo de que no existía.

cita de Charles BaudelaireInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano

Share
Tristan Tzara

El dadaísmo es un síntoma característico del desordenado mundo moderno. Primero, ello se inspiró en el caos y el colapso de Europa durante la guerra.

Tristan Tzara en ”Vanity Fair”, Algunas memorias del dadaísmo (julio 1922)Informarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano

Share
Leonardo da Vinci

Allí donde hay gritos, no hay verdadero conocimiento.

Leonardo da Vinci en El Tratado de la PinturaInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En italiano | En rumano

Share
E.E. Cummings

Señora, te tocaré con mi mente

señora, te tocaré con mi mente.
tocaré y tocaré y tocaré
hasta que me des
de repente una sonrisa, tímidamente obscena
(señora te
tocaré con mi mente.) Tocaré
y eso es todo,
sin pensar y tú te convertirás
con infinita solicitud
en el poema que yo no escribo.

poema de E.E. Cummings, traducido por Dan CostinașInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En rumano

Share
Miguel de Cervantes Saavedra

Y fue, a lo que se cree, que en un lugar cerca del suyo había una moza labradora de muy buen parecer, de quien él un tiempo anduvo enamorado, aunque, según se entiende, ella jamás lo supo, ni le dio cata dello. Llamábase Aldonza Lorenzo, y a ésta le pareció ser bien darle título de señora de sus pensamientos; y, buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo, y que tirase y se encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla Dulcinea del Toboso, porque era natural del Toboso; nombre, a su parecer, músico y peregrino y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas había puesto.

Miguel de Cervantes Saavedra en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)Informarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

Share
Miguel de Cervantes Saavedra

Puesto nombre, y tan a su gusto, a su caballo, quiso ponérsele a sí mismo, y en este pensamiento duró otros ocho días, y al cabo se vino a llamar don Quijote; de donde -como queda dicho- tomaron ocasión los autores desta tan verdadera historia que, sin duda, se debía de llamar Quijada, y no Quesada, como otros quisieron decir.

Miguel de Cervantes Saavedra en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)Informarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

Share
Miguel de Cervantes Saavedra

Y así, después de muchos nombres que formó, borró y quitó, añadió, deshizo y tornó a hacer en su memoria e imaginación, al fin le vino a llamar Rocinante: nombre, a su parecer, alto, sonoro y significativo de lo que había sido cuando fue rocín, antes de lo que ahora era, que era antes y primero de todos los rocines del mundo.

Miguel de Cervantes Saavedra en El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha (1605)Informarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

Share
William Shakespeare

Luciana: Los hombres son dueños de su libertad. El tiempo es el único dueño de ellos; y, según ven el tiempo, van ó vienen.

réplica en La comedia de las equivocaciones, Acto II, Escena 1, obra de William Shakespeare (1591), traducido por José Arnaldo MárquezInformarnos sobre un problema/apéndiceCitas similares
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia! | En inglés | En italiano | En rumano

Share
 

<< < Página / 10 > >>


Votar

Google+

Si te ha parecido interesante, ahora puedes compartirlo y díselo a Google.