
Termina un día de primavera
El crepúsculo está suspendido
En un charco de agua.
haiku de Kobayashi Issa
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

Citas similares

Los cisnes salvajes de Coole
Los árboles están en plena belleza otoñal,
y los senderos del bosque están secos,
en el crepúsculo de octubre el agua
refleja un cielo quieto;
sobre el agua que desborda las piedras
hay cincuenta y nueve cisnes.
Diecinueve otoños me cayeron encima
desde la primera vez que los contara;
y vi, mucho antes de haber terminado
que todos de repente vuelo alzaban
dispersándose en grandes anillos rotos
en revuelo de alas clamorosas.
Yo apreciaba esas criaturas brillantes
y hoy mi corazón está dolido.
Todo cambió desde que, al oír en el ocaso,
por primera vez en esta costa
sobre mi cabeza el tañer de sus alas
con paso más ligero caminara.
Frescos aún, amante con amante,
chapotean en las frías
y afables corrientes o por el aire ascienden.
Sus corazones no han envejecido;
vagan a su antojo, pues pasión o conquista
aún los esperan.
Flotan ahora sobre el agua tranquila,
misteriosos y bellos.
¿Entre qué juncos se asentarán,
al borde de cuál lago o estanque
deleitarán los ojos de los hombres
cuando despierte yo algún día
para descubrir que se han volado?
poema de William Butler Yeats, traducido por Delia Pasini
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Autorretrato
Lucian Blaga está mudo como un cisne.
En su país
la nieve del cuerpo ocupa el sitio de la palabra.
Su alma está buscando,
en muda, secular búsqueda,
la de siempre,
hasta los últimos confines.
Está buscando el agua que se traga el arco iris.
Está buscando el agua
en la cual el arco iris se traga su hermosura
y su inexistencia.
poema de Lucian Blaga en Poesías (Nebănuitele trepte) (1943), traducido por Darie Novăceanu
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


El estanque de las lentejas de agua
Profundo y amplio el estanque en primavera.
Esperas, de seguro, el regreso de las barcas ligeras.
Las lentejas de agua se juntan apretadas
y las ramas de los sauces las separan de nuevo.
poema de Wang Wei, traducido por Guillermo Dañino
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


El color de la primavera está en las flores; el color del invierno está en la imaginación.
cita de Terri Guillemets, traducido por Dan Costinaş
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Aquí no hay primavera de Praga, es la primavera de Chile.
cita de Salvador Allende
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Yo también soy el hijo del Océano, dice el charco.
aforismo de Valeriu Butulescu, traducido por Ulises Estrella
Añadido por Simona Enache
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


[5]
En el fondo del hombre
agua removida.
En el agua más clara
quiero ver la vida.
En el fondo del hombre
agua removida.
En el agua más clara
sombra sin salida.
En el fondo del hombre
agua removida.
poema de Miguel Hernández en Cancionero y romancero de ausencias (1958)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


¿En dónde con sus cantos está la primavera? No pienses más en ellos sino en tu propia música.
cita de John Keats
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


El béisbol comienza en la primavera, la temporada de la nueva vida; el fútbol americano empieza en el otoño, cuando todo está muriendo.
cita de George Carlin
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


El que está con el agua al cuello no teme la prueba de fuego.
aforismo de Hasier Agirre
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

La escarcha yace blanca
Sobre el suspendido
Puente de las Urracas.
La noche se ha ido hace rato.
tanka de Otomo no Yakamochi
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


No es la contaminación la que esta dañando el ambiente. Son las impurezas en nuestro aire y en nuestra agua las que lo están haciendo.
cita de Pamela Anderson
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


¿Llamas a esto una fiesta?. La cerveza está caliente y las mujeres frías.
Groucho Marx en Pistoleros de agua dulce (Monkey Business) (1931)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Si en el crepúsculo
el sol era memoria
ya no me acuerdo
haiku de Mario Benedetti
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Mis libros son como el agua; los de los grandes genios son como el vino. (Afortunadamente) todo el mundo bebe agua.
cita de Mark Twain
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


Esta noche
Esta noche el paisaje soñador se niquela
con la blanda caricia de la lumbre lunar;
en el monte hay cocuyos, y mi balsa que riela
va borrando luceros sobre el agua estelar.
El fogón de la prora, con su alegre candela,
me enciende en oro trémulo como a un dios tutelar;
y unos indios desnudos, con curiosa cautela,
van corriendo en la playa para verme pasar.
Apoyado en el remo avizoro el vacío,
y la luna prolonga mi silueta en el río;
me contemplan los cielos, y del agua al rumor
alzo tristes cantares en la noche perpleja,
y a la voz del bambuco que en la sombra se aleja,
la montaña responde con un vago clamor.
poema de José Eustasio Rivera
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!

¿Cómo podéis comprar o vender el cielo, el calor de la tierra? Esta idea nos parece extraña. No somos dueños de la frescura del aire ni del centelleo del agua.
cita de Tȟatȟaŋka Iyotȟaŋka
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


si en el crepúsculo
el sol era memoria
ya no me acuerdo
haiku de Mario Benedetti en Rincón de Haikus (1999)
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


El Lago
El lago azul de los bosques
cargado está de nenúfares;
temblando en círculos blancos
hace zozobrar la barca.
Y yo paseo a la orilla
como si estoy esperando
que ella surja de los juncos
y caiga dulce en mi pecho;
que saltemos a la barca,
que el agua nos balancee,
que se me escape el timón
y los ramos se me escapen;
que flotemos dulcemente
bajo el claror de la luna,
que el viento gima en los juncos
y el agua ondulando cante.
Pero ella no llega... Solo,
en vano sufro y suspiro
junto al lago azul cargado
de la flor de los nenúfares.
poema de Mihai Eminescu en Poemas (Poesii) (1876), traducido por María Teresa León
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!


este camino
nadie ya lo recorre
salvo el crepúsculo
haiku de Matsuo Bashō, traducido por Octavio Paz
Añadido por Dan Costinaş
¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
