El río, que viene de los bosques, gira aquí. Es domingo, las campanas de las iglesias del pueblo repican. Las nubes se acumulan, se dispersan, y de nuevo el cielo es azul.
Czesław Miłosz en Río Wilia, traducido por Sergio Trigán
Añadido por Dan Costinaş
1 comentario - ¡Comentar! | ¡Votar! | ¡Copia!
1 Dan Costinas dijo el 20 febrero 2012: |
(*) El río, que viene de los bosques, gira aquí. Es domingo, las campanas de las iglesias del pueblo repican. Las nubes se acumulan, se dispersan, y de nuevo el cielo es azul. A lo lejos, ellos, diminutos, corren a lo largo de la orilla. Prueban el agua, se sumergen, el río los lleva. En medio de la corriente sus cabezas, tres, cuatro, siete, echan una carrera, sus voces se llaman, y retornan como eco. Mi mano lo describe en tierra ajena. Quién sabe por qué lo hace. Quizá porque ocurrió tal y como lo recuerda. |